서울기록원 검색

목록으로 돌아가기
군사적 가치를 지닌 일본어 단어들, 1943-08-00
UbiReport Viewer
    • 기록유형
      일반문서류
    • 일자
      [생산]   1943-08-00 ~ 1943-08-00
    • 기술
      이 문서는 미 육군 군사정보국 언어학교(Military Intelligence Service Language School, MISLS)에서 1943년 8월 작성한 일본군 군사 용어 사전이다. 1942년 미국 미네소타주에는 일본과의 전장에서 미군을 보조할 일본어 전문가를 양성하는 미 육군 군사정보국 언어학교가 설립된다. 학교 졸업생의 상당수는 일본계 미국인 2세들(NISEI)이었으며, 이들은 학교를 졸업한 이후에 일본과 전투를 벌이던 미군의 여러 사령부에 파견되었다. 이 문서는 1943년 8월 당시, 미국 미네소타주 새비지 기지(Camp Savage)의 언어학교에서 작성한 것이다. 기존의 사전에 없는 단어나 실제 전선에서 사용되는 단어들을 모아서 엮었다. 수록된 사전은 1판의 개정판으로 초판에서의 미흡한 부분을 야전에서 노획한 일본군 문서를 확인하고, 언어학교를 졸업하고 전방에 배치된 병사들의 도움을 얻어 개정한 것이다. 당시 일본군이 사용한 단어들을 미군이 어떤 영어 단어로 번역하여 사용하였는지를 볼 수 있는 중요한 자료이다. 같은 박스 내에는 세 종류의 사전이 수록되어 있었는데, 그 중 첫 번째 사전에 ‘위안부’와 ‘위안소’의 한자와 영어 번역이 나타나 있다. 사전에서는 ‘위안부’를 “Licensed prostitute”로, 위안소를 “Army brothel”로 번역하고 있다. 이는 기존 ‘위안부’ 관계 미국 공문서 해석에 있어 중요한 의미를 가진다. 즉 공문서에서 사용되는 “prostitute”나 “brothel”이 당시에 관용적으로는 ‘매춘부’나 ‘사창가’를 의미하는 단어이긴 하였지만, 미군 공문서 상에서는 ‘위안부’와 ‘위안소’에 대한 기계적 번역이라고 볼 수 있다. 또한, 이 문서는 아직 전쟁이 한참 진행 중이던 1943년 8월 시점에 이미 미군이 위안소나 ‘위안부’를 사전에 수록할 정도로 많이 접하고 그 내용을 알고 있었음을 보여준다.
    • 기여자
    • 연관정보
    • 수집/이관 기관
    • 언어
      영어
    • 보존유형
      준영구
    • 접근조건
      접근유형
      공개
    • 이용조건
      이용유형
      제한없음
      이용주기
      복제 가능하나 학술적 이용에 한정되며 허락없이 발간 불가 (자세한 이용조건은 서울기록원에 문의)
    • 검색도구
      미국 국립문서기록관리청(NARA, National Archives and Records Administration) RG 165 Entry NM84 77 Box2149